Diff for "EP050706"

Differences between revisions 8 and 30 (spanning 22 versions)
Revision 8 as of 2005-07-06 11:51:21
Size: 3654
Editor: m50-485
Comment:
Revision 30 as of 2005-07-07 09:46:02
Size: 10100
Editor: 84-245-9-88
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
Dumps of live streams of EP vote and press conference; transcriptions of Rocard's and Commissioner's speeches.

''Sorry for the redundancy, we have had no time yet to compare different versions''
Line 3: Line 7:
== Dumped by Joris == We use the CoralContentDistributionNetwork (see http://www.coralcdn.org), i.e. the originals are on
http://media.vrijschrift.org and by clicking on the links below you get a cached version to save
bandwidth and server load.
Line 5: Line 11:
http://media.vrijschrift.org/epvote050706_or.rm (realplayer, original language) See also http://www.mininova.org/get/68478 for a torrent of Joris' english video [WMV] and the english MP3 of the speech.
Line 7: Line 13:
http://media.vrijschrift.org/epvote050706_or.wmv (windows media, original language)
Line 9: Line 14:
http://media.vrijschrift.org/epvote050706_en.rm (realplayer, english translation) == Dumps of Press conference ==
Line 11: Line 16:
http://media.vrijschrift.org/epvote050706_en.wmv (windows media, english translation) See ftp://video:videofiles@158.169.50.2/press/audiovisual/mp3/40791.mp3 (local copy as OGG
http://media.vrijschrift.org.nyud.net:9080/40791.ogg) for audio of the press conference.
Line 13: Line 19:
== Dumped by Arend == http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706.rm (realplayer, original language)
Line 15: Line 21:
http://media.vrijschrift.org/europarl050706.rm (another realplayer, original language) http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_en.rm (realplayer, english translation)
Line 17: Line 23:
http://media.vrijschrift.org/europarl050706.wmv (another windows media, original language) http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_de.rm (realplayer, german translation)
Line 19: Line 25:
http://media.vrijschrift.org/europarl050706_de.rm (etc) http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_fr.rm (realplayer, french translation)
Line 21: Line 27:
http://media.vrijschrift.org/europarl050706_en.rm http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_nl.rm (realplayer, dutch translation)
Line 23: Line 29:
http://media.vrijschrift.org/europarl050706_en.wmv See also http://static.thepiratebay.org/downloadtorrent/3352960.torrent/SW_patents__EP_press_conference.3352960.TPB.torrent
for a Bittorrent link to video of the EP press conference after the vote:
 SW_patents__EP_press_conference.335296 0.TPB.torrent (AVI file (DIVX), 48 minutes).
Line 25: Line 33:
http://media.vrijschrift.org/europarl050706_fr.rm
Line 27: Line 34:
http://media.vrijschrift.org/europarl050706_nl.rm
== Dumps of vote by Joris ==

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_or.rm (realplayer, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_or.wmv (windows media, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_en.rm (realplayer, english translation)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_en.wmv (windows media, english translation)

== Dumps of vote by Arend ==

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706.rm (another realplayer, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706.wmv (another windows media, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_de.rm (etc)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_en.rm

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_en.wmv

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_fr.rm

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_nl.rm


== Short MP3's with Rocard's speech ==

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_or.mp3 (original language)
http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_or.ogg (original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_en.mp3 (english translation)
http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_en.ogg (english translation)
Line 31: Line 72:
== by Octave_Octet and mmu_man == ''A translation of Rocard's French speech to English would be very welcome (see bottom)''

== From original (French), by mmu_man / Octave_Octet ==
Line 34: Line 77:
M. Le président, mes chers collègues, selon toute vraisemblance, cette assemblée va dans 2 minutes, 3 minutes, rejeter le projet de directive concernant la brévetabilité des inventions assistées par ordinateur.
Tous nos grands groupes, et mêmes les petits d'ailleurs pardonnez-moi, ont pris cette décision mais pour des raisons contradictoires.
Je n'ai donc ici ni mandat ni qualité pour commenter ces raisons, mais il est à cette convergence une signification commune.
Sur le fond du sujet, nous sommes partagés à peu près moitié-moitié, avec une imprévisibilité totale du résultat en majorité relative, et une impossibilité bilatérale d'arriver à la majorité qualifiée.
Chacun de nos blocs d'opinion préfère le rejet du texte à l'adoption des opinions de l'autre.
Mais il y a surtout ici une colère collective et celle-là unanime de tout le parlement contre la manière inadmissible dont il a été traité par la Commission et le Conseil. (applaudissements)
Mépris total, (applaudissements) mépris total voire sarcastique des choix fait par ce Parlement en première lecture, abscence totale de toute consultation de la part de la Commission dans la rédaction du projet de texte pour la deuxième lecture, tentatives répétées d'empêcher même le débat entre gouvernements au Conseil lui-même.
Line 35: Line 85:
M. Le président, mes chers coll^Zgues, selon toute vraisemblance, cette
assemblée va dans 2 minutes, 3 minutes, rejeter le projet de directive
concernant la brévetabilité des inventions assistées par ordinateur. Tous
nos grands groupes, et meme les petits d'ailleurs pardonnez-moi, ont pris cette
décision mais pour des raisons contradictoires. Je n'ai donc ici ni mandat ni
qualité pour commenter ces raisons, mais il est à cette convergence une
signification commune. Sur le fond du sujet, nous sommes partagés à peu près
moitié-moitié, avec une imprévisibilité totale du résultat en majorité
relative, et une impossibilité bilatérale d'arriver à la majorité
qualifiée. Chacun de nos blocs d'opinion préf^Zre le rejet du texte à
l'adoption des opinions de l'autre. Mais il y a surtout ici une colère
collective et celle-là unanime de tout le parlement contre la manière
inadmissible dont il a été traité par la commission et le conseil. Mépris
total, voire sarcastique des choix fait par ce parlement en première lecture,
abscence totale de toute consultation de la part de la commission dans la
rédaction du projet de texte pour la deuxième lecture, tentatives répétées
d'emp^Zcher m^Zme le débat entre gouvernements au Conseil lui-même.
Dans le principe, c'est déja scandaleux. La crise que l'Europe traverse aujourd'hui comporte largement sa part d'insuffisances démocratiques. Le conseil a là une responsabilité écrasante qu'il a particulierement manifesté dans ce dossier. Que ce rejet lui serve de leçon.
Pour la substance (applaudissements) Pour la substance, l'état de l'opinion telle que nous la représentons ici montre bien que le problème n'est pas mûr.
C'est donc justement l'approfondissement du débat qui aurait permis d'arriver par maturation à plus de consensus. Sur ce sujet essentiel; quelques dizaines de milliards de dollars annuels d'enjeux et pourtant très difficile, une prise de conscience collective est à l'évidence en train de se faire.
Line 53: Line 89:
Dans le principe, c'est déja scandaleux. La crise que l'Europe traverse
aujourd'hui comporte largement sa part d'insuffisances démocratiques. Le
conseil a l^Z une responsabilité écrasante qu'il a particulierement manifesté
dans ce dossier. Que ce rejet lui serve de leçon. Pour la substance
(applaudissements) Pour la substance, l'état de l'opinion telle que nous la
représentons ici montre bien que le problème n'est pas mûr. C'est donc
justement l'approfondissement du débat qui aurait permis d'arriver par
maturation à plus de consensus. Sur ce sujet essentiel; quelques dizaines de
milliards de dollars annuels d'enjeux et pourtant très difficile, une prise de
conscience collective est à l'évidence en train de se faire.
Le rejet est à cet égard un message à l'Office Européen des Brevets. Le Parlement Européen a refusé de légaliser les récentes dérives de jurisprudence pour élargir le champ de la brevetabilité à certains logiciels. Si ces dérives devaient continuer, il parait clair qu'une majorité parlementaire émergerait alors pour les endiguer.
Line 64: Line 91:
Le rejet est à cet égard un message à l'Office Européen des Brevets. Le
parlement Européen a refusé de légaliser les récentes dérives de
jurisprudence pour élargir le champ de la brevetabilité à certains
logiciels. Si ces dérives devaient continuer, il parait clair qu'une majorité
parlementaire émergerait alors pour les endiguer.
Merci mes chers collègues.
Line 70: Line 93:
Merci, mes chers collègues == Transcript of English translation of Rocard's speech ==
Line 72: Line 95:
(applaudissements nourris) ''Comparison with French original still has to be done''

Thank you very much Mr. President.

All the big groups and even the small groups - I'm sorry - have taken this
decision, but for different reasons. So I don't have a mandate, or even the
ability, to comment on all the different motives behind this, but I do think
there's a single meaning behind this decision. When it comes to the substance
of the issue, we are split almost half-half, so we don't really know what the
result will be when it comes to getting a relative majority and it will be
difficult - or almost impossible - to get a qualified majority. The different
schools of thought here prefer the rejection of the text rather than accepting
the opinion of the other side, of the other school of thought.

But there is collective anger, unanimous anger, here throughout the Parliament
because of the unacceptable way in which this was dealt with, handled by,
Commission and Council. Total contempt, total contempt, even sarcasm and
scorn about the opinions drafted by Parliament during the first reading;
a total lack of any consultation by Commission when it came to the draft text
for the second reading; and repeated attempts to prevent a debate between
the governments and the Council itself. The principle of that is already
unacceptable. Europe is going through a crisis, and this is partly because of
the democratic deficit in the institutions. The Council has overwhelming
responsibility for this. The Council has shown with this issue that it isn't
acting democratically and this rejection of this position should serve as a
lesson to the Council.

As for the substance, if you look at public opinion, which we represent here,
the general thrust is that this issue is not ready for adoptions, legislation
is not mature, and so we need to have a more detailed debate, an in-depth
debate, that would be capable of fostering consensus.

This is a crucial issue, several billion dollars a year at stake here. What we
need here is a raising of awareness. That has started, and the rejection of
this Common Position is a message to the [European] Patent Office. The European
Parliament has refused to do anything about the fact that we are drifting when
it comes to the law on software. If this drift continues, then there'll a
majority in this house to stop this drift, this dangerous drift.

Thank you very much, colleagues.
Line 75: Line 137:
= Short MP3's with Rocard's speech = = Transcript of commissioner's speech =
Line 77: Line 139:
http://media.vrijschrift.org/rocard_or.mp3 (original language) == by Tor ==
Line 79: Line 141:
http://media.vrijschrift.org/rocard_en.mp3 (english translation) Thank you mr. president, honorable members.

The rejection of the council common position is of cource the democratic right of
the parliament as co-legislator with the council. Many speakers during the debate
yesterday mentioned the voice of the people and the role of democracy. Without
this
directive, patents for computer implemented inventions will be continue to be
issued
by national patent officies, and the European Patent Office under existing law.
There will be no harmonization at the EU level. This means that different
interpretations as to what is patentable or not, will continue without any
additional(?) control by the European court of justice. Since the adoption of the
common position, the commission has maintained a view, that should the parliament
decide to reject the common position, the commission would respect this, and
would
not present a new proposal. But, if the parliament invites us to do so, of
cource,
we will then speak with the different parliamentary commitees, and then of
cource,
see the next procedures. Various members have expressed the view tha the
commission
should present a non sector-specific instrument, and it should seek the adoption
of
the community patent.

A large ammount the national patent law is already aligned with the European
Patent
Convention and the Community Patent Convention of 1989. Now again, commissioner
McCreevy will be happy to debate these matters with you. You already said you
would
invite us in the relevant comittes and then also in the plenaries, if you clearly
wish so. On the future of the community patent, the key to the agreement on this
lies in the hands of the council. Many options have already been explored
formally
and informally.

''If you have comments on this page, mail jorism atttt vrijschrift dotttt org''

Dumps of live streams of EP vote and press conference; transcriptions of Rocard's and Commissioner's speeches.

Sorry for the redundancy, we have had no time yet to compare different versions

See http://media.vrijschrift.org for dumps of streams

We use the CoralContentDistributionNetwork (see http://www.coralcdn.org), i.e. the originals are on http://media.vrijschrift.org and by clicking on the links below you get a cached version to save bandwidth and server load.

See also http://www.mininova.org/get/68478 for a torrent of Joris' english video [WMV] and the english MP3 of the speech.

Dumps of Press conference

See ftp://video:videofiles@158.169.50.2/press/audiovisual/mp3/40791.mp3 (local copy as OGG http://media.vrijschrift.org.nyud.net:9080/40791.ogg) for audio of the press conference.

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706.rm (realplayer, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_en.rm (realplayer, english translation)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_de.rm (realplayer, german translation)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_fr.rm (realplayer, french translation)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/pressconf050706_nl.rm (realplayer, dutch translation)

See also http://static.thepiratebay.org/downloadtorrent/3352960.torrent/SW_patents__EP_press_conference.3352960.TPB.torrent for a Bittorrent link to video of the EP press conference after the vote:

  • SW_patentsEP_press_conference.335296 0.TPB.torrent (AVI file (DIVX), 48 minutes).

Dumps of vote by Joris

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_or.rm (realplayer, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_or.wmv (windows media, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_en.rm (realplayer, english translation)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/epvote050706_en.wmv (windows media, english translation)

Dumps of vote by Arend

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706.rm (another realplayer, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706.wmv (another windows media, original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_de.rm (etc)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_en.rm

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_en.wmv

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_fr.rm

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/europarl050706_nl.rm

Short MP3's with Rocard's speech

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_or.mp3 (original language) http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_or.ogg (original language)

http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_en.mp3 (english translation) http://media.vrijschrift.org.nyud.net:8090/rocard_en.ogg (english translation)

Transcripts of Rocard's speech

A translation of Rocard's French speech to English would be very welcome (see bottom)

From original (French), by mmu_man / Octave_Octet

Merci M. Le Président. M. Le président, mes chers collègues, selon toute vraisemblance, cette assemblée va dans 2 minutes, 3 minutes, rejeter le projet de directive concernant la brévetabilité des inventions assistées par ordinateur. Tous nos grands groupes, et mêmes les petits d'ailleurs pardonnez-moi, ont pris cette décision mais pour des raisons contradictoires. Je n'ai donc ici ni mandat ni qualité pour commenter ces raisons, mais il est à cette convergence une signification commune. Sur le fond du sujet, nous sommes partagés à peu près moitié-moitié, avec une imprévisibilité totale du résultat en majorité relative, et une impossibilité bilatérale d'arriver à la majorité qualifiée. Chacun de nos blocs d'opinion préfère le rejet du texte à l'adoption des opinions de l'autre. Mais il y a surtout ici une colère collective et celle-là unanime de tout le parlement contre la manière inadmissible dont il a été traité par la Commission et le Conseil. (applaudissements) Mépris total, (applaudissements) mépris total voire sarcastique des choix fait par ce Parlement en première lecture, abscence totale de toute consultation de la part de la Commission dans la rédaction du projet de texte pour la deuxième lecture, tentatives répétées d'empêcher même le débat entre gouvernements au Conseil lui-même.

Dans le principe, c'est déja scandaleux. La crise que l'Europe traverse aujourd'hui comporte largement sa part d'insuffisances démocratiques. Le conseil a là une responsabilité écrasante qu'il a particulierement manifesté dans ce dossier. Que ce rejet lui serve de leçon. Pour la substance (applaudissements) Pour la substance, l'état de l'opinion telle que nous la représentons ici montre bien que le problème n'est pas mûr. C'est donc justement l'approfondissement du débat qui aurait permis d'arriver par maturation à plus de consensus. Sur ce sujet essentiel; quelques dizaines de milliards de dollars annuels d'enjeux et pourtant très difficile, une prise de conscience collective est à l'évidence en train de se faire.

Le rejet est à cet égard un message à l'Office Européen des Brevets. Le Parlement Européen a refusé de légaliser les récentes dérives de jurisprudence pour élargir le champ de la brevetabilité à certains logiciels. Si ces dérives devaient continuer, il parait clair qu'une majorité parlementaire émergerait alors pour les endiguer.

Merci mes chers collègues.

Transcript of English translation of Rocard's speech

Comparison with French original still has to be done

Thank you very much Mr. President.

All the big groups and even the small groups - I'm sorry - have taken this decision, but for different reasons. So I don't have a mandate, or even the ability, to comment on all the different motives behind this, but I do think there's a single meaning behind this decision. When it comes to the substance of the issue, we are split almost half-half, so we don't really know what the result will be when it comes to getting a relative majority and it will be difficult - or almost impossible - to get a qualified majority. The different schools of thought here prefer the rejection of the text rather than accepting the opinion of the other side, of the other school of thought.

But there is collective anger, unanimous anger, here throughout the Parliament because of the unacceptable way in which this was dealt with, handled by, Commission and Council. Total contempt, total contempt, even sarcasm and scorn about the opinions drafted by Parliament during the first reading; a total lack of any consultation by Commission when it came to the draft text for the second reading; and repeated attempts to prevent a debate between the governments and the Council itself. The principle of that is already unacceptable. Europe is going through a crisis, and this is partly because of the democratic deficit in the institutions. The Council has overwhelming responsibility for this. The Council has shown with this issue that it isn't acting democratically and this rejection of this position should serve as a lesson to the Council.

As for the substance, if you look at public opinion, which we represent here, the general thrust is that this issue is not ready for adoptions, legislation is not mature, and so we need to have a more detailed debate, an in-depth debate, that would be capable of fostering consensus.

This is a crucial issue, several billion dollars a year at stake here. What we need here is a raising of awareness. That has started, and the rejection of this Common Position is a message to the [European] Patent Office. The European Parliament has refused to do anything about the fact that we are drifting when it comes to the law on software. If this drift continues, then there'll a majority in this house to stop this drift, this dangerous drift.

Thank you very much, colleagues.

Transcript of commissioner's speech

by Tor

Thank you mr. president, honorable members.

The rejection of the council common position is of cource the democratic right of the parliament as co-legislator with the council. Many speakers during the debate yesterday mentioned the voice of the people and the role of democracy. Without this directive, patents for computer implemented inventions will be continue to be issued by national patent officies, and the European Patent Office under existing law. There will be no harmonization at the EU level. This means that different interpretations as to what is patentable or not, will continue without any additional(?) control by the European court of justice. Since the adoption of the common position, the commission has maintained a view, that should the parliament decide to reject the common position, the commission would respect this, and would not present a new proposal. But, if the parliament invites us to do so, of cource, we will then speak with the different parliamentary commitees, and then of cource, see the next procedures. Various members have expressed the view tha the commission should present a non sector-specific instrument, and it should seek the adoption of the community patent.

A large ammount the national patent law is already aligned with the European Patent Convention and the Community Patent Convention of 1989. Now again, commissioner McCreevy will be happy to debate these matters with you. You already said you would invite us in the relevant comittes and then also in the plenaries, if you clearly wish so. On the future of the community patent, the key to the agreement on this lies in the hands of the council. Many options have already been explored formally and informally.

If you have comments on this page, mail jorism atttt vrijschrift dotttt org

De inhoud van deze site is zonder enige vorm van garantie beschikbaar onder zowel de GNU Free Documentation License als de Creative Commons Naamsvermelding-Gelijk delen-licentie